- Eins ist Not; ach Herr, dies Eine., Op. 135a, No. 6
[1:18]
Written for 3 manuals, the Hinterwerk doubles as Swell (Geigen Principal 8' + Flauto amabile 8' + Flauto amabile 4') and Choir (Flauto amabile 8' +
Flauto amabile 4'); even the Hauptwerk has two registrations in this short piece: Principal 8' with Pedal Subbass 16' + Gedactbass 8' and later the
Octave 4' is added, as well as the Pedal Viola and HW-PD Coupler.
Instrument:
F. A. Mehmel Village Church Organ, St. Andreas Church, Nehringen Mecklenburg-Vorpommern, Germany (1868) -
Samples by Prof. Helmut Maier
- Chorale Text
German:
Eins ist not, ach Herr, dies eine
Lehre mich erkennen doch!
Alles andre, wie's auch scheine,
Ist ja nur ein schweres Joch,
Darunter das Herze sich naget und plaget
Und dennoch kein wahres Vergnügen erjaget.
Erlang' ich dies eine, das alles ersetzt,
So werd' ich mit einem in allem ergötzt.
2. Seele, willst du dieses finden,
Such's bei keiner Kreatur;
Laß, was irdisch ist, dahinten,
Schwing dich über die Natur.
Wo Gott und die Menschheit in einem vereinet,
Wo alle vollkommene Fülle erscheinet:
Da, da ist das beste, notwendigste Teil,
Mein ein und mein alles, mein seligstes Heil.
3. Wie Maria war beflissen
Auf des einigen Geniess,
Da sie sich zu Jesu Füßen
Voller Andacht niederließ
Ihr Herze entbrannte, dies einzig zu hören,
Was Jesus, ihr Heiland, sie wollte belehren;
Ihr alles war gänzlich in Jesum versenkt,
Und wurde ihr alles in einem geschenkt,
4. Also ist auch mein Verlangen,
Liebster Jesu, nur nach dir;
Laß mich treulich an dir hangen,
Schenke dich zu eigen mir!
Ob viel' auch umkehrten zum größesten Haufen,
So will ich dir dennoch in Liebe nachlaufen,
Denn dein Wort, o Jesu, ist Leben und Geist;
Was ist wohl, da man nicht in Jesu geneusst?
5. Aller Weisheit höchste Fülle
In dir ja verborgen liegt.
Gib nur, daß sich auch mein Wille
Fein in solche Schranken fügt,
Worinnen die Demut und Einfalt regieret
Und mich zu der Weisheit, die himmlisch ist, führet.
Ach, wenn ich nur Jesum recht kenne und weiß,
So hab' ich der Weisheit vollkommenen Preis.
6. Nichts kann ich vor Gott ja bringen
Als nur dich, mein höchstes Gut;
Jesu, es muß mir gelingen
Durch dein rosinfarbnes Blut.
Die höchste Gerechtigkeit ist mir erworben,
Da du bist am Stamme des Kreuzes gestorben;
Die Kleider des Heils ich da habe erlangt,
Worinnen mein Glaube in Ewigkeit prangt.
7. Nun so gib, daß meine Seele
Auch nach deinem Bild erwacht;
Du bist ja, den ich erwähle,
Mir zur Heiligung gemacht.
Was dienet zum göttlichen Wandel und Leben,
Ist in dir, mein Heiland, mir alles gegeben;
Entreiße mich aller vergänglichen Lust,
Dein Leben sei, Jesu, mir einzig bewußt.
--Johann H. Schröder, 1697
|
English:
1. One thing's needful; Lord this treasure
Teach me highly to regard;
All else, though it first give pleasure,
Is a yoke that presses hard.
Beneath it the heart is still fretting and striving,
No true, lasting happiness ever deriving.
The gain of this one thing all loss can requite
And teach me in all things to find true delight.
2. Wilt thou find this one thing needful,
Turn from all created things
Unto Jesus and be heedful
Of the blessed joy He brings.
For where God and Man both in one are united,
With God's perfect fullness the heart is delighted;
There, there is the worthiest lot and the best,
My One and my All and my Joy and my Rest.
3. How were Mary's thoughts devoted,
Her eternal joy to find
As intent each word she noted,
At her Saviour’s feet reclined!
How kindled her heart, how devout was its feeling,
While hearing the lessons that Christ was revealing!
For Jesus all earthly concerns she forgot,
And all was repaid in that one happy lot.
4. Thus my longings, heavenward tending,
Jesus, rest alone on Thee.
Help me, thus on Thee depending;
Saviour come and dwell in me.
Although all the world should forsake and forget Thee,
In love I will follow Thee, ne'er will I quit Thee.
Lord Jesus, both spirit and life is Thy Word;
And is there a joy which Thou dost not afford?
5. Wisdom's highest, noblest treasure,
Jesus, lies concealed in Thee;
Grant that this may still the measure
Of my will and actions be,
Humility there and simplicity reigning,
In paths of true wisdom my steps ever training.
Oh, if I of Christ have this knowledge divine,
The fullness of heavenly wisdom is mine.
6. Naught have I, O Christ, to offer
Naught but Thee, my highest Good.
Naught have I, O Lord, to proffer
But Thy crimson-coloured blood.
Thy death on the cross hath Death wholly defeated
And thereby my righteousness fully completed;
Salvation's white raiments I there did obtain,
And in them in glory with Thee I shall reign.
7. Therefore Thou alone, my Saviour,
Shalt be All in all to me;
Search my heart and my behaviour,
Root out all hypocrisy.
Restrain me from wandering on pathways unholy
And through all life's pilgrimage keep my heart lowly.
This one thing is needful, all others are vain;
I count all but loss that I Christ may obtain.
-- Translated by Frances E. Cox, 1812-1897
|
Audio track was created with Hauptwerk v. 1 software
|